Баско-иберская гипотеза
, в популярной литературе— «баскоиберизм», исп. vascoiberismo — гипотеза, сторонники которой выступают в поддержку генетического родства между современным баскским и вымершим иберским языками, рассматривая первый либо как потомка второго, либо как относящегося к той же языковой семье.
История вопроса
Вопрос о связи иберов с басками обсуждался испанскими и европейскими историками и лингвистами начиная с XVI века, когда возродился интерес к источникам античности, однако работы на эту тему носили спекулятивный характер вплоть до 1920-х годов, когда Мануэль Гомес-Морено дешифровал иберскую письменность . Работы Гомеса-Морено показали, что прежние попытки (в частности, Г. Шухардта , выпустившего объёмный труд «Иберское склонение») прочесть иберские надписи, основываясь на мнимом сходстве иберских знаков с греческими, были в целом ошибочными.
Во второй половине XX века баско-иберская гипотеза была в значительной мере дискредитирована попытками отыскать чисто внешнее сходство между лексикой двух языков (к примеру, иберское слово «bels/beleś» нередко отождествляли с баскским словом «beltz», «чёрный»), без учёта историко-фонетических закономерностей. С критикой гипотезы выступил известный басколог и исследователь иберских надписей Антонио Товар .
Интерес к баско-иберской гипотезе возрос после того, как Кольдо Мичелена (противник данной гипотезы) реконструировал историческую фонетику и грамматику баскского языка, и кроме того, были открыты памятники аквитанского языка . Осторожно в пользу гипотезы высказался басколог Хоакин Горрочатеги Чуррука , указав на «явные признаки языковой общности»; формулировка Чурруки допускает как общую языковую семью, так и языковой союз . Более активно в поддержку гипотезы высказался Родригес Рамос , считающий, что протобаскский и протоиберский произошли из одной группы родственных языков, и что предки носителей обоих указанных протоязыков прибыли на Пиренеи около 3000 лет назад вместе с культурой полей погребальных урн .
Сопоставление лингвистических характеристик
Между баскским и иберским языками существует ряд сходных черт, возможно, поверхностных, в фонетике и предположительно в некоторых формантах. Сторонники баско-иберской гипотезы истолковывают данное сходство как доказательство родства, а противники— как конвергенцию языков в рамках ареального языкового союза . Ниже приведен далеко не исчерпывающий список таких сходных черт:
-
Фонетика
- простая система вокализма: /a/, /e/, /i/, /o/ и /u/
- отсутствие /w/ перед гласными
- отсутствие плавного сонанта /r/ в начальной позиции
-
не было слогов, образованных по схеме: смычный согласный— вибрант или латеральный сонорный— гласный (таких как
«bra
» или
«cle»
). В обоих языках структура слога описывается формулой (C)-V-(S), где С— любой согласный, S— сибилянт (s, z, …) или сонорный (n, r), V— вокалическое ядро (гласный или нисходящий дифтонг).
- оппозиция двух ротических фонем; предполагается, что в обоих языках существовало два вибранта: простой /ɾ/ и удлинённый /r/, однако фонетическое значение данных согласных в иберском подлежит уточнению.
- существование в иберском двух сибилянтов, которые возможно сопоставить с серией баскских сибилянтов. Апикоальвеолярный /s/ языков Иберского полуострова, включая баскский, характерен почти исключительно для Испании.
- отсутствие глухого лабиодентального /f/ и звонкого /v/
-
Морфология
-
форманты этнонимов:
-tar
, ср. в аквитанском
-tar
и
-thar
, в баскском
-tar
,
-ar
-
формант
-en
предположительно соответствует баскскому генитиву
-en
-
формант
-k
предположительно соответствует баскскому показателю множественного числа
-(a)k
-
формант
-te
предположительно соответствует баскскому аблативу
-te
-
схожие чередования: ибер.
-ildun/iltu-/iltur-
и баск.
egun/egu-/egur-
-
Синтаксис
- существительное предшествует прилагательному
-
Лексика
-
ибер.
ilti/iltiŕ ILI/ILER «город»
— баск.
iri (<*ili) «город»
-
ибер.
beleś/bels
сопоставляется с аквитанским
Belex, -bels
и баскским
beltz
«черный»
(с учетом того, что в аквитанском письме знак
Х
используется для передачи
ts/tz
, и что такое использование графемы
Х
наблюдается в других средневековых баскских текстах)
-
баск.
ilhun «темный»
, аквитан.
Ilunn
— ибер.
iltun
(-
illun
в латинской передаче,
ildun
в греческой)
-
ибер.
-atin
— аквитан.
adin(n)
в имени
Dannadinnis
— баск.
adin
«возраст»
-
ибер.
śalir «деньги»
— баск.
sari
(<*sali) «цена, стоимость»
(предположение Мичелены)
-
ибер.
ekiar/ekien «сделанный»
— баск.
egin «делать» / egian «он делает это»
-
ибер.
ebanen
с возможным значением
«он воздвиг»
— баск.
ibeni «помещать, воздвигать»
. Веласа и др. отстаивают точку зрения, согласно которой
eban/ebanen
эквивалентно лат.
filius
и означает
«сын»
, данную интерпретацию Унтерманн считает неприемлемой.
-
другие возможные параллели:
bizkar «спина, хребет», argi «свет», lagun «друг, товарищ», nabar «темный»
-
антропонимы: параллели не столь наглядны и могут допускать иную интерпретацию:
-
ибер.
Enne-ges
возможно сопоставить с аквитан.
Ennebox
и средневековым баск.
Enneco
-
ибер.
talscu-bilos
— с аквитан.
Talsco, Halsco
-
ибер.
biośildun
— с аквитан.
Bihoxus
-
ибер.
Torsinno
"— аквитан.
Torsteginno
-
ибер.
Borste
, аквитан.
Borsus
— баск.
bortz
«пять»
-
ибер.
Baiser
, аквитан.
Baeserte
,
Baisothar
(?)— баск.
baso
«лес, дикая местность»