Крымско-го́тский язы́к — диалект готского языка , которым пользовались крымские готы в некоторых районах Крыма в до конца XVIII века.
По некоторым свидетельствам, последний человек, который говорил на крымскоготском языке, умер в XVII веке .
Письменный источник
Существование германского диалекта в Крыму подтверждёно источниками с IX до XVIII веков . Однако лишь один источник проливает свет на сам язык — письмо австрийского дипломата Ожье Гислена де Бусбека (англ.) русск. , датированное 1562 годом , и опубликованный впервые в 1589 году . Письмо содержит список из 96 слов и фраз, а также песню на готском языке, которую дипломат услышал от крымчан, которые находились в Константинополе .
Информация Бусбека не является точной. Во-первых, оба осведомителя не владели языком безупречно (один был греком, который знал крымскоготский как второй язык, второй был готом, который, однако, готским языком не владел, и родным языком для него был греческий ). Во-вторых, вероятно, что родной фламандский язык Бусбека повлиял на транскрипцию написанных им слов. В-третьих, в тексте, который считается единственным источником, несомненно имели место опечатки.
Существует две альтернативные концепции: крымскоготский язык является отдельной ветвью восточногерманских языков отличается от готского языка епископа Ульфилы , или крымскоготский происходит от диалекта западногерманских поселенцев, которые мигрировали в Крым в раннем Средневековье , и чья речь в дальнейшем была видоизменена под влиянием готского языка. Обе теории были предложены в XIX веке . Поскольку нет общей концепции по этому вопросу, принято считать, что крымскоготский не происходит от книжного готского.
Сравнение крымско-готского языка с прочими германскими
Язык, на котором написана песня, цитируемая Бусбеком, точно не принадлежит к германским, и общепризнано, что язык песни не поддаётся идентфикации. Не существует консенсуса, действительно ли она написана на крымскоготском языке.
Несмотря на это, немалая часть лексики в словаре Бусбека явно является германской, что заметил ещё составитель:
Слово | Крымскоготский | Готский по Библии | Английский | Немецкий | Голландский | Исландский | Шведский |
---|
яблоко | Apel | Apls (m.) | apple | Apfel | appel | epli | (vild-)apel, äpple |
рука | Handa | Handus (f.) | hand | Hand | hand | hönd | hand |
сестра | Schuuester | Swistar (f.) | sister | Schwester | zus(ter) | systir | syster |
дом | Hus | -hūs (n.) | house | Haus | huis | hús | hus |
дождь | Reghen | Rign (n.) | rain | Regen | regen | regn | regn |
петь | Singhen | Siggwan | sing | singen | zingen | syngja | sjunga |
идти | geen | gaggan | go | gehen | gaan | ganga | gå |
Бусбек также цитирует несколько слов, о германском происхождении которых стало известно позднее:
Слово | Крымскоготский | Готский по Библии | Английский | Немецкий | Голландский | Исландский | Шведский |
---|
петух/курица | Ano | Hana (m.) | hen | Hahn | haan | hæna | höna (уст. hane ) | Hana |
сказал | Malthata | ? | — | — | — | mælti | (уст. Mälte) | Maþelode |
хребет (гора/спина) | Rintsch | ? | ridge | (Berg)rücken | (berg)rug | hryggur | Rygg | Hrycg |