![](http://ancient-europe.at.ua/_ph/1/2/140906470.jpg)
Фронтальная сторона камня.
Карлевский рунический камень ( швед. Karlevistenen )— рунический камень расположенный на побережье Кальмарсунда к западу от Карлеви на острове Эланд , Швеция . Согласно классификации проекта Rundata ему присвоен номер Öl 1 . Надпись на камне датирована X веком и представляет собой древнейшую запись скандинавских стансов поэзии скальдов .
Описание
Стиль камня классифицирован как RAK.
Надпись на камне составлена частично в стихотворной, частично в прозаической форме. Это единственная сохранившаяся на руническом камне скальдическая станса в форме дротткветт полностью дошедшая до нас . Запись интересна упоминанием дочери Тора Труд и Видура , одного из имени Одина , в кеннинге «вождь». Во второй части станса упомянута Дания, но значение этой части неизвестно точно .
Камень датирован аналогичным периодом с битвой на Фирисвеллире . Возможно, его поставили йомсвикинги в память о своем вожде .
Содержание
Фронт
- + s-a… --(s)- i(a)s * satr * aiftir * si(b)(a) * kuþa * sun * fultars * in hons ** liþi * sati * at * u * -ausa-þ-… +: fulkin: likr: hins: fulkþu: flaistr (:)* uisi * þat * maistar * taiþir: tulka * þruþar: traukr: i: þaimsi * huki * munat: raiþ:uiþur: raþa: ruk:starkr * i * tanmarku: --ntils: iarmun**kruntar: urkrontari: lonti
Реверс
- In nomin[e] (?) Ie[su] (?)
Далее дана древнеисландская транскрипция, Шведско-датский диалект.
Фронт
| S[t]æ[inn] [sa]s[i] es sattr æfti R Sibba Goða, sun Fuldars, en hans liði satti at ... ... | | Этот камень поставлен в память о Сибби Хорошем, сыне Фульдара, и его свиты поставленной в … … | |
|
--станс-- Fulginn ligg R hinns fylgðu, flæstr vissi þat, mæsta R dæði R dolga Þruða R draug R i þæimsi haugi; munat Ræið-Viðurr raða rogstark R i Danmarku [Æ]ndils iarmungrunda R u R granda R i landi.
| |
--станс-- Скрытый он лежит следуют, многие знают это, величайшие деяния боевое Труды дерево в этом кургане; никогда не будет повозка-убийца править сильный в бою в Дании Эндилла просторной земли безупречный государства
| |
Содержательно станс можно перевести так:
Он, тот за кем следуют величайшие деяния, вождь лежит скрытый в этом хоуге , многие знают это. Никогда более не будет столь закаленный в боях воин славного доминиона Эндилла безупречно править на Датской земле.
Использованные кенинги:
- Ræið-Viðurr — Ræið это руна
( райдо ), то есть повозка или путь. Viðurr одно из имен Одина переводящиеся как убийца. Переводиться либо как войн либо как морской войн— моряк .
- dolga Þruða R draug — боевое Труды дерево, то есть боевое-дерево Труд означает вождь .
Реверс
На обратной стороне камня есть неруническая надпись, которая вероятно гласит: « Во имя Исуса » . По всей видимости она сопровождается христианским крестом и молотом Тора .